Многие лингвисты соглашаются, что пассивные конструкции используются в английском языке в десять раз чаще, чем в русском. Но те же самые лингвисты утверждают, что в разговорной речи англичане стараются избегать страдательного залога.
Зачем все усложнять, если можно использовать реальный субъект действия в роли подлежащего? Использование пассива, наоборот, делает предложения трудоемкими для восприятия на слух.
Поэтому пассивные конструкции используются только, когда этого требуют обстоятельства его употребления. Какие? Об этом наша статья.
Употребление пассивного залога
Итак, большинство предложений в английском языке – предложения активного залога, в которых подлежащее-реальный исполнитель действия стоит на первом месте. В случаях отсутствия или сокрытия реального субъекта, целесообразно использовать в роли подлежащего объект, над которым совершается действие и сказуемое в страдательном залоге. Если же исполнитель действия упоминается, но не несет смысловую нагрузку, он вводится при помощи предлога by.
Сравните:
Ann wrote a letter. Аня написала письмо. (Нам важно, что это Аня его написала, а не кто-то другой) |
The letter was written (by Ann). Письмо написано. (Важен сам факт написания письма, а не кто его написал) |
Предложения пассивного залога употребляются:
1. Когда говорящий делает акцент на самом объекте выполнения действия. |
Примеры предложений
- Applications must be sent not later than 31st December.
- Заявления должны быть высланы не позднее 31 декабря.
- Jordan X case will be heard next month.
- Дело Джордана будет слушаться в следующем месяце.
2. Исполнитель действия неизвестен или не упоминается. |
Примеры предложений
- The houses in that city were built 5 years ago.
- Дома в этом городе были построены 5 лет назад.
- The bag was stolen on the train to Liverpool.
- Сумку украли в поезде, идущего в Ливерпуль.
3. Когда говорящий намеренно не упоминает исполнителя действия. |
Примеры предложений
- I was told that Ann is going out with John.
- Мне сказали, что Анна встречается с Джоном.
- He is thought to be a bit unreliable.
- Его считают ненадежным.
Перевод пассивного залога на русский язык
1. При помощи русского глагола «быть», обычно в прошедшем времени (Past Simple Passive) и причастием прошедшего времени.
- The thief was caught the very next day.
- Вор был пойман сразу же на следующий день.
2. Возвратным глаголом на -ся, -сь . Такой перевод характерен для инструкций и технических текстов.
- The cake is cut into four pieces.
- Торт разрезается на четыре части.
3. Предложением в активном залоге для лучшего звучания.
- Our foreign colleagues will be escorted by the guards.
- Наших иностранных коллег сопроводят охранники.
4. Используя глагол в форме 3 лица множественного числа, без указания субъекта, который производит действие.
- The criminal wasn't found.
- Преступника не нашли.
5. Фразовые глаголы be supposed to, be expected to, be told to, be allowed to, be informed to часто используются в пассивном залоге и переводятся безличным глаголом: ожидается, сообщается, разрешено, необходимо, говорят, полагают и т.д..
- It's not allowed to wear jeans at school.
- Носить джинсы в школе не разрешено (не разрешается).