вход
Вход в кабинет
Восстановить пароль

Вернуться
Ваша заявка принята
Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время
При отправке возникла ошибка

Особенности делового английского языка и его отличие от разговорного

275

Каждый из нас наверняка неоднократно задумывался об уместности употребления тех или иных слов. И если при повседневном общении на бытовые темы собеседник мало обращает внимания на какие-то «изъяны языка», то, например, во время ведения бизнес переговоров одним неосторожным словом можно перечеркнуть всю проделанную ранее работу и сорвать выгодную сделку.

“To improve your business, first improve yourself.”

Чтобы улучшить свой бизнес, начни работу над собой


~Idowu Koyenikan

Не секрет, что главной целью делового общения является достижение определенных соглашений, договоренностей. Для этого нужно, прежде всего, быть убедительным, уметь внушать доверие своим партнёрам.

Знание и употребление бизнес лексики английского языка помогут произвести благоприятное впечатление на собеседников, а следовательно, улучшить доверие к вам.

Особенности разговорного английского

alt textВ отличие от делового английского, разговорный язык более эмоционален, зачастую сопровождается яркой жестикуляцией и мимикой

Перед тем, как уточнить чем отличается деловой английский от разговорного , давайте рассмотрим основные характеристики языка для повседневного неформального общения.

При ежедневном общении в неформальной обстановке мы преимущественно используем разговорный стиль языка, который имеет свои особенности в сравнении с деловым

Фонетические сокращения в разговорном языке

Общаясь с друзьями на родном языке в неформальной обстановке, мы спешим высказаться и зачастую не уделяем большого внимания произношению слов, глотаем окончания, пропускаем слова.

Английский не исключение, носители тоже любят поболтать, забывая о правилах и исключениях. Ниже вы можете увидеть наиболее распространенные фонетические сокращения:

Полное слово Сокращенное слово Перевод на русский
because ’coz потому что
them ’em их, им
want to wanna хочу ( что-то сделать)
going to gonna собираюсь ( что-то сделать)
give me gimmi дай(те) мне
lemme let me позволь(те) мне
whassup what is up Что случилось? В чем дело?
kinda kind of типа, вроде...
D'jever (jever) did you ever Ты когда-либо...,?
ain't am not, are not, is not, have not, has not не( с рядом вспомогательных глаголов в отрицании)

Использование сокращенных форм в разговорном английском

В разговорном английском использование сокращенных форм с глаголом-связкой to be и отрицательных предложениях является приоритетным. Зачем старательно выговаривать вспомогательные глаголы с отрицательной частицей not полностью, если смысл понятен собеседнику?

Мы не утверждаем, что англоязычные ленивы, просто это способ сэкономить на артикуляционных энергозатратах в любом языке и сконцентрироваться на содержании.

Наиболее распространенные языковые сокращения в английском языке вы можете увидеть в таблице ниже. Они даны без перевода на русский, так большинство из них- это вспомогательные глаголы, которые не переводятся на русский язык.

Полная форма Сокращённая форма Полная форма Сокращённая форма Полная форма Сокращённая форма
I am I'm We are We're Did not Didn't
I have I've We have We've Does not Doesn'
I will I'll We will We'll Do not Don't
I had / I would I'd We had / we would We'd Had not Hadn't
You are You're They are They're Has not Hasn't
You have You've They have They've Have not Haven't
You will You'll They will They'll Is not Isn't
You had / you would You'd They had / they would They'd Might not Mightn't
He is / he has He's There is / there has There's Must not Mustn't
He will He'll There will There'll Need not Needn't
He had / he would He'd There had / there would There'd Ought not Oughtn't

Нарушение порядка слов

В предложениях часто нарушается порядок слов, отсутствуют союзы, местоимения и другие части речи. На помощь приходят интонация и эмоциональный окрас, а об основной идее можно легко догадаться из контекста и ситуации.

Неформальный разговор на английском Полная фраза на английском Перевод на русский
A: Great to see you. Come on in.
B: I was just passing and thought. I’d drop in.
A: It’s great to see you. Come on in.
B: I was just passing by and I thought that I would drop in.
A: Здорово тебя увидеть. Заходи.
B: Я проходил мимо и подумал, что неплохо бы было зайти.
A: Excuse me, don’t I know you from somewhere?
B: No, I don’t think so.
A: Excuse me, I think I don’t know where you are from.
B: No, you don’t. I don’t think so.
A: Простите, не уверен, что знаю откуда Вы.
B: Да, не думаю, что вы знаете.
А: How come you’re not visiting me?
B: Sorry, have no time.
A: How does it happen that you are not visiting me?
B: I’m sorry, I have no time.
А: Как это ты не навестишь меня?
B: Извини, нет времени.

Особенности делового английского языка

alt textК каждой деловой встрече следует основательно готовиться, продумывать не только вопросы, касающиеся непосредственно предмета переговоров, а и то, что и как Вы будете говорить.

В отличие от разговорного языка, где нарушение языковых норм давно стало обыденностью, деловой английский язык не может позволить неточностей и двусмысленности.

От того насколько вы четко сформулируете мысль, зависит понимание вашего сообщения собеседником и его ответная реакция.

На заметку:

Как написать официальное письмо на английском, какие виды писем существуют в бизнес переписке можно из статьи "Деловое письмо на английском с переводом"

Деловой английский язык имеет ряд своих особенностей , о которых мы сейчас и поговорим.

Использование сложной грамматики

Деловой английский характеризуется прежде всего наличием пассивных конструкций, сложноподчинённых и безличных предложений.

Для русскоязычных повсеместное использование пассивных конструкций может стать непреодолимым препятствием для понимания детальной информации и потребует предварительной тренировки.

Пример бизнес письма на английском Перевод на русский
As some of you will already know, a new chemical entity has just been synthesized in our own labs, which we think may be useful in our Mensapatch™ development plans. Как некоторые из вас уже знают, новый химический препарат был синтезирован в наших лабораториях, и может быть полезным в планах развития Мензапатч.
A meeting will be held tomorrow at 9.30 a.m. in conference room 308 to brainstorm ideas for this new substance, and to discuss the further development. Your participation would be appreciated. Встреча состоится завтра в 9:30 в конференц-зале 308 для того, чтобы обсудить идеи для этого химического вещества, и обговорить его будущее производство. Ваше присутствие очень желательно.

Прозрачность и однозначность слов

Для ясности сообщения бизнесмены стараются употреблять слова только в прямом словарном значении.

Использование слов в переносном смысле, метафор и гипербол не приветствуется, так как не каждый способен оценить ваше чувство юмора и правильно понять, о чем идет речь.

Некорректное употребление фразы Вариант для бизнеса Перевод на русский
Our boss’s head is spinning with ideas. Our boss has a lot of ideas. Наш босс полон идей
Reading your report kindled my interest in this drug. Reading your report raised my interest in this drug. Прочитав ваш доклад, я заинтересовался этим лекарством.

Использование терминов и клише

В деловом английском языке существует особая система языковых клише, аббревиатур и терминов, характерных для определенной отрасли, устойчивых идиоматических бизнес выражений.

Бизнес термины, используемые в рекламе

Термин на английском Перевод на русский
ad (abbr. advertisement - advert abbr.) реклама (сокращенно)
advertisement реклама, рекламное объявление
advertising agency рекламное агенство
AIDA (abbr. Attention, Interest, Desire, Action) цели рекламной компании (внимание- интерес- желание- действие)
benefit преимущества продукта
billboard (US signboard) рекламный щит
circulation тираж
commercial рекламное объявление по радио или ТВ
eye-catcher (US ) объект, прилекающий внимание
features характеристики продукта
poster постер, плакат
prime time праймтайм (время для показа рекламы на ТВ, когда самая максимальная аудитория)
promote продвигать продукт
target целевая аудитория

Бизнес терминология для работников банка

Термин на английском Перевод на русский
balance баланс средств
bank charges комиссия банка
branch отделение банка
credit кредит
credit card кредитная карта
current account текущий счет
debit дебет
deposit account вклад
fill in заполнять бланк
interest процент по вкладу
loan заем
payee получатель
paying-in slip квитанция
statement апись банковских операций
withdraw снять деньги со счета

Аббревиатуры, используемые в бизнес английском

Аббревиатура на английском Расшифровка аббревиатуры Перевод на русский
c.&f. cost and freight стоимость продукта с доставкой
c.i.f. cost, insurance & freight стоимость продукта с доставкой и страховкой
f.a.s. free alongside ship (дословно: вместе с кораблем) бесплатная доставка морем без погрузки
f.o.b. free on board бесплатная погрузка
A.G.M. Annual General Meeting of a company’s shareholders Ежегодная встреча акционеров компании
CEO Chief Executive Officer Исполняющий директор
HR manager Human Resources Manager менеджер по подбору персонала
Sales Rep Sales Representative торговый представитель

Академическая лексика как средство убеждения в бизнесе

Лексика делового английского языка более книжная, университетская и сложная.

Употребление академической лексики должно стать для вас правилом в общении с партнерами по бизнесу, если вы хотите произвести человека образованного, уверенного и внушающего доверие:

Пример бизнес сообщения на английском Перевод на русский
As you are all aware, we have to schedule a meeting with Jackson’s in order to negotiate a master agreement. Как вы все знаете, нам нужно запланировать встречу с компанией Джексон для того, чтобы обсудить предварительное соглашение.
To make sure we are prepared properly, we should have a brainstorming session to discuss the details, set up an agenda, and find a date for the actual negotiations. Для того, чтобы быть уверенными, что мы все тщательно подготовили, нам следует провести мозговой штурм для обсуждения деталей, разработать план встречи и определиться с датой

Рекомендуем просмотреть видео, которое поможет вам трансформировать имеющийся запас разговорных слов в бизнес лексику.

Подводим итоги:

  • В зависимости от окружающей обстановки, ситуации и собеседника, нужно выбирать определённый стиль общения – деловой английский или разговорный английский язык
  • Основным отличием разговорного английского является наличие множества сокращений.
  • В разговорном стиле преобладает эмоциональность, игра интонацией, жестикуляция и мимика.
  • Для делового английского характерно использование сложных грамматических конструкций, лексическая насыщенность, использование языковых клише.
Понравилась статья? Поделитесь со своими друзьями в социальных сетях
comments powered by HyperComments

Запишитесь на первый бесплатный урок

Ваша заявка принята
Наш менеджер свяжется с Вами в ближайшее время
При отправке возникла ошибка

Подпишитесь
на наши новые статьи

Ваша заявка принята
При отправке возникла ошибка

Популярные статьи